# I kept them in your name Here "name" is a metonym that refers to the power and protection of God. AT: "I kept them with your protection" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # not one of them was destroyed, except for the son of destruction "the only one among them who was destroyed is the son of destruction" # the son of destruction This refers to Judas, who betrayed Jesus. AT: "the one whom you long ago decided you would destroy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) # so that the scriptures would be fulfilled You can translate this in an active form. AT: "to fulfill the prophecy about him in the scriptures" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # in the world Here "world" is a metonym for the people who live in the world. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # so that they will have my joy fulfilled in themselves You can translate this in an active form. AT: "so that you might give them great joy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # I have given them your word "I have spoken your message to them" # the world ... because they are not of the world ... I am not of the world Here "the "world" is a metonym that refers to the people who oppose God. AT: "The people who oppose you have hated my followers because they do not belong to those who do not believe, just as I do not belong to them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wordofgod]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fulfill]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/joy]]