# We will rise and go that we may live and not die, both we, you, and also our children The phrases "we may live" and "not die" mean the same thing. [Judah](rc://en/tw/dict/bible/names/judah) is emphasizing that they have to buy food in Egypt in order to survive. AT: "We will go now to Egypt and get grain so our whole family will live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]) # We will rise Here "We" refers to the brothers who will travel to Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # we may live Here "we" refers to the brothers, Israel, and the whole family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # both we Here "we" refers to the brothers. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) # we, you Here "you" is singular and refers to Israel. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]) # also our children Here "our" refers to the brothers. This refers to the small children who were most likely to die during a famine. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])