# For wine is a betrayer of the arrogant young man Yahweh speaks of how a person's judgment is impaired by drinking too much wine as if wine were a person who betrays the one who drinks it. Alternate translation: "For the arrogant young man does not get from wine what he wants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) # wine Some versions read, "wealth." Wine here may be a synecdoche for the possessions of a wealthy man, especially a man who gets his wealth through violence. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # so that he will not abide Here the word "abide" refers to dwelling in a home and is a metaphor for having no place to rest. Alternate translation: "so that he will not be able to rest" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # enlarges his desire like Sheol and, like death, is never satisfied Yahweh speaks of there always being more people to die as if "the grave" and "death" were people who never have enough to eat and so are always hungry. In the same way, this person always wants more and is never satisfied. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # He gathers to himself every nation and gathers up for himself all of the peoples These two phrases mean basically the same thing. Yahweh speaks of conquering nations and capturing the people as if it were gathering nations and peoples to oneself. Alternate translation: "He conquers for himself the people of every nation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])