# Connecting Statement:

Paul gives some specific instructions to slaves and masters and then continues with instructions on living in a godly way.

# Let all who are under the yoke as slaves

Paul speaks of people working as slaves as if they are oxen carrying a yoke. AT: "Let all who are working as slaves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])

# Let all who are

It is implied that Paul is speaking about believers. AT: "Let all who are believers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

# the name of God and the teaching might not be blasphemed

This can be stated in active and positive form. AT: "the unbelievers might always speak respectfully about the name of God and the teaching" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])

# the name of God

Here "name" refers to God's nature or character. AT: "the character of God" or "God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

# the teaching

"the faith" or "the gospel"

# they are brothers

Here "brothers" means "fellow believers."

# For the masters who are helped by their work

This can be stated in active form. AT: "For the masters whom the slaves help with their work" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# and are loved

This can be stated in active form. Possible meanings are 1) "and the slaves should love them" or 2) "whom God loves" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

# translationWords

* [[rc://en/tw/dict/bible/other/yoke]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/worthy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/honor]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blasphemy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]