# General Information: Yahweh continues giving Ezekiel his message to the leaders of Israel. # General Information: Yahweh continues speaking of the people of Israel as if they were a flock of sheep and the leaders of Israel as if they were shepherds who have not cared for the flock. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # have diseases Possible meanings are 1) "are sick" or 2) "are weak" # You do not bind up the ones who are broken "You do not wrap cloth around the broken bones of those who are wounded" # the ones who are broken "the sheep that have broken bones" or "the sheep that are injured" # you do not restore "you do not bring back" # the outcasts "the sheep that have been chased away" or "those that others have chased away" # the lost The words "the sheep or goats" are left out of this phrase, but they are intended to be understood. AT: "the sheep or goats that are lost" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) # through strength and violence "forcefully and cruelly" # Then they were scattered without a shepherd This can be stated in active form. AT: "Then they scattered because they did not have a shepherd" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # they became food for all the living beasts in the fields "all of the wild animals could attack and eat them" # it is dispersed over the entire surface of the earth "my flock is spread out all over the earth" # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/heal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/restore]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/disperse]]