# Now it was "Now" is used here to connect Abraham's being made right by faith to present-day believer's being made right by faith in Christ's death and resurrection. # only for his benefit "for Abraham only" # that it was counted for him You can translate this in an active form. AT: "that God counted righteousness to him" or "God considered him righteous" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # for us The word "us" refers to Paul and includes all believers in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) # It was written also for us, for whom it will be counted, we who believe You can translate this in an active form. AT: "It was also for our benefit, because God will consider us righteous also if we believe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # him who raised Jesus our Lord from the dead "Raised ... from the dead" here is an idiom for "caused to live again." AT: "him who caused Jesus our Lord to live again" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # who was delivered up for our trespasses and was raised for our justification You can translate this in an active form. AT: "whom God gave over to enemies for our trespasses and whom God brought back to life so he could make us right with him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/written]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/believe]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/raise]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lord]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/trespass]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justify]]