# your father's house The word "house" is a metonym for the family that lives in the house. AT: "your father's family" or "your father's descendants" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # the guard that stood around him "the soldiers standing nearby to protect him" # Turn and kill Here "Turn" means to turn around or turn away from the king. AT: "Go and kill" or "Kill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # their hand also is with David The word "hand" is a metonym for the work done with the hand. AT: "they also help David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # would not put out their hand to kill The word "hand" is a metonym for the work done with the hand. AT: "did not do anything to kill" or "refused to kill" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/death]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/house]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/turn]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/priest]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/hand]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/reveal]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/servant]]