# General Information: These are Yahweh's words about Egypt. # For I will pour out my fury on Pelusium Here "pour out my fury" represents punishing the people because of his great anger. AT: "For I will act in great anger against Pelusium" or "Because I am so angry, I will punish Pelusium severely" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Pelusium Pelusium is the name of a fortress in northern Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) # cut off the multitude of Thebes Here "cut off" represents killing the people. AT: "kill the very large number of people in Thebes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # Thebes This was the capital city of southern Egypt. See how you translated this in [Ezekiel 3:14](./13.md). # Then I will set fire in Egypt Here "set fire" is an idiom meaning "start a fire." AT: "I will start a fire in Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) # Pelusium will be in great agony Here "Pelusium" is a metonym for the people of the city near Pelusium, and "be in great agony" can be translated with the verb "suffer." AT: "The people of Pelusium will suffer terribly" or "The people of Pelusium will feel terrible pain" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # Thebes will be broken up This can be stated in active form. AT: "enemies will break up the walls and buildings in Thebes" or "enemies will destroy the Thebes" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # Memphis will face enemies every day Here "face enemies" represents seeing or having enemies. The name of the city is a metonym for the people who live in the city. AT: "The people of Memphis will have enemies every day" or "Enemies will fight against the people of Memphis every day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Memphis Memphis was a very important city in Egypt. See how you translated this in [Ezekiel 30:13](./13.md).