## translationWords * [[en:tw:Jesus]] * [[en:tw:brother]] * [[en:tw:evil]] * [[en:tw:faith]] * [[en:tw:favor]] * [[en:tw:glory]] * [[en:tw:judge]] * [[en:tw:lord]] ## translationNotes * **my brothers ** - my brothers - James considers his audience to be jewish believers. It can be translated as "my fellow believers" or "my brothers and sisters in Christ". * **you trust our Lord** - the word "our" includes James and his fellow believers. (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_inclusive]]) * **by favoring certain people ** - "giving special treatment" or "being nicer to" or "giving more honor to" * **If someoneā€¦** - James starts a hypothetical situation that continues to the end of verse 4. He describes a situation where the believers might give more honor to a rich person than a poor person. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_hypo]]) * **wearing gold rings and fine clothes ** - wearing gold rings and fine clothes - "dressed like a wealthy person" * **sit here in a nice place ** - "sit in this place of honor" * **stand over there or sit at my feet** - "move to a dishonored place" * **are you not making judgments among yourselves, and becoming judges with evil thoughts ** - are you not making judgments among yourselves, and becoming judges with evil thoughts - James is using a rhetorical question to teach and possibly scold his readers. It may be translated as "You are making judgments among yourselves and becoming judges with evil thoughts." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])