Paul continues his imaginary argument with a Jewish person. ## But praise, honor, and peace will come ## AT: "But God will give praise, honor, and peace" ## practices good ## AT: "continually does what is good" ## to the Jew first, and also to the Greek ## This could be a new sentence. AT: "God will reward the Jewish people first, and then those who are not Jewish people" ## first ## You should translate this the same way you did in [Romans 2:8](./08.md). ## For there is no partiality with God ## AT: "For God does not favor one group of people over another" or "For God treats all people the same" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]]) ## for as many as have sinned ## This could be translated as a new sentence. AT: "For those who have sinned" ## without the Law will also perish without the Law ## Paul repeats "without the Law" to emphasize it does not matter if they do not know the Law of Moses. If they sin, God will judge them. AT: "without knowing the Law of Moses will certainly still die spiritually" ## and as many as have sinned ## This could be translated as a new sentence. AT: "And all those who have sinned" ## in respect to the Law will be judged by the Law ## AT: "and know the Law of Moses, God will judge them according to the Law of Moses"