## my bones were wasting away ## AT: "I was wasting away" or "I was getting weaker" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) ## all day long ## AT: "continually" or "all the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## day and night ## AT: "all the time" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]) ## your hand was heavy upon me ## AT: "you made me suffer heavily" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## My strength withered as in summer drought ## David's strength is compared to a small, green plants that turns brown and crumbles in the dry season. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) ## Selah ## See how you translated this in [Psalms 3:1](../003/001.md).