Jesus continues speaking to the crowd. ## Or ## Jesus used this word to introduce another situation where people count the cost before making a decision. ## what king … will not sit down first and take counsel ## This starts off another rhetorical question. It can be translated as as statement: "You know that a king … would sit down first and take counsel." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]) ## take counsel ## Possible meanings are 1) "think carefully about" or 2) "listen to his advisors" ## ten thousand...twenty thousand ## "10,000...20,000" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]]) ## And if not ## "and if he realizes that he will not be able to to defeat the other king" or "If he decided his army could not defeat the other army" (ULB) ## ambassador ## "messenger" or "representative" ## anyone of you who does not give up all that he has cannot be my disciple ## This can be expressed positively: "Only those of you who give up all that you have can be my disciples." ## give up all that he has ## "leave behind all that he has"