The writer shifts from describing Jerusalem to describing his own experience. ## My tears have ended; my eyes are red ## AT: "I have cried until I cannot cry anymore" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## My liver has been poured out to the ground ## AT: "My entire inner being is in grief" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) ## because of the crushing of the daughter of my people ## "The daughter of my people" is a poetic name of Jerusalem, which is spoken of here as if it were a woman. AT: "because my people have been crushed" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]], [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) ## Where is grain and wine? ## The phrase "grain and wine" is a common way of saying "food and drink." AT: "Give us something to eat and drink." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])