# General Information:

The words "they" and "them" in these verses refer to the people of Judah.

# Connecting Statement:

Yahweh continues giving Jeremiah his message to the people of Judah.

# paid attention and listened

These two things mean about the same thing and are repeated for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])

# did not speak right

"did not say what is right"

# of his wickedness

The abstract noun "wickedness" can be translated using the adjective "wicked." Alternate translation: "for being wicked" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])

# What have I done?

The implied information is that this is a question that the people of Judah should have been asking. It can be translated as a statement. Alternate translation: "I have done a terrible thing." (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])

# go where they wish

"go their own way"

# like a horse rushing toward battle

The eagerness of the people to follow their own evil way is compared to the eagerness of a war horse running toward a battle. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-simile]])