PDF Numbers 2-3
This commit is contained in:
parent
5bdb2c201d
commit
cddfbd5035
|
@ -6,13 +6,13 @@ These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: "repaired the
|
||||||
|
|
||||||
"Next to them"
|
"Next to them"
|
||||||
|
|
||||||
# Zadok ... Immer ... Shemaiah ... Shecaniah
|
# Zadok ... Immer ... Shemaiah ... Shekaniah
|
||||||
|
|
||||||
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
# Shemaiah son of Shecaniah, the keeper of the east gate
|
# Shemaiah son of Shekaniah, the keeper of the east gate
|
||||||
|
|
||||||
Shemaiah was the keeper of the east gate, not Shecaniah.
|
Shemaiah was the keeper of the east gate, not Shekaniah.
|
||||||
|
|
||||||
# the keeper of the east gate
|
# the keeper of the east gate
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -2,9 +2,9 @@
|
||||||
|
|
||||||
This speaks of people being loyal to Tobiah because they had pledged an oath to him as if their oath were a rope that bound their bodies. Alternate translation: "who had sworn an oath to him" or "who had made an oath and were loyal to him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
This speaks of people being loyal to Tobiah because they had pledged an oath to him as if their oath were a rope that bound their bodies. Alternate translation: "who had sworn an oath to him" or "who had made an oath and were loyal to him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
# he was the son-in-law of Shecaniah
|
# he was the son-in-law of Shekaniah
|
||||||
|
|
||||||
This means that Tobiah was married to the daughter of Shecaniah. See how you translated "Shecaniah" in [Nehemiah 3:29](../03/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
This means that Tobiah was married to the daughter of Shekaniah. See how you translated "Shekaniah" in [Nehemiah 3:29](../03/29.md). (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
# Arah ... Jehohanan
|
# Arah ... Jehohanan
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# Shecaniah ... Rehum ... Meremoth
|
# Shekaniah ... Rehum ... Meremoth
|
||||||
|
|
||||||
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||||
# division
|
# host
|
||||||
|
|
||||||
This is a military term for a large group of soldiers. Each tribe was its own "division."
|
"division." This is a military term for a large group of soldiers.
|
||||||
|
|
||||||
# 54,400 men
|
# 54,400 men
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# The clans coming from
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
Here the author speaks of "descending" as if it were "coming." Alternate translation: "The clans descending from" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
This page has intentionally been left blank.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
10
num/03/46.md
10
num/03/46.md
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# for the redemption of
|
# For the redemption of
|
||||||
|
|
||||||
The noun "redemption" can be translated with the verb "redeem." Alternate translation: "to redeem" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
The noun "redemption" can be translated with the verb "redeem." Alternate translation: "to redeem" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -6,13 +6,9 @@ The noun "redemption" can be translated with the verb "redeem." Alternate transl
|
||||||
|
|
||||||
"two hundred and seventy-three firstborn" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
|
"two hundred and seventy-three firstborn" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
# firstborn people of Israel
|
# sons of Israel
|
||||||
|
|
||||||
"firstborn sons of Israel"
|
Only the firstborn males were counted.
|
||||||
|
|
||||||
# five shekels
|
|
||||||
|
|
||||||
A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. Alternate translation: "about 55 grams of silver" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bweight]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-bmoney]])
|
|
||||||
|
|
||||||
# who exceed the number of the Levites
|
# who exceed the number of the Levites
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,3 +1,11 @@
|
||||||
|
# five shekels
|
||||||
|
|
||||||
|
A shekel is a unit of weight equal to about 11 grams. Alternate translation: "about 55 grams of silver" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bweight]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-bmoney]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# for each skull
|
||||||
|
|
||||||
|
"for each of them" or "for each head"
|
||||||
|
|
||||||
# You must use the shekel of the sanctuary as your standard weight
|
# You must use the shekel of the sanctuary as your standard weight
|
||||||
|
|
||||||
This means that the shekel must weight the same as those in the sanctuary. Alternate translation: "You must use the weight of the shekels in the sanctuary as your stand weight" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
This means that the shekel must weight the same as those in the sanctuary. Alternate translation: "You must use the weight of the shekels in the sanctuary as your stand weight" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# the price of redemption that you paid
|
# the redemption money that you paid
|
||||||
|
|
||||||
Here the word "price" refers to the shekels that Moses collected. Alternate translation: "the money that you collected for their redemption" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
"the money that you collected for their redemption." This refers to the shekels that Moses collected.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
||||||
# of redemption from
|
# General Information:
|
||||||
|
|
||||||
The noun "redemption" can be translated with the verb "redeem." Alternate translation: "to redeem" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
|
This page has intentionally been left blank.
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue