From work for interleaved PDF
This commit is contained in:
parent
eac734cc06
commit
c4e548a0ad
|
@ -2,6 +2,6 @@
|
||||||
|
|
||||||
buildings where farmers store the crops they have harvested
|
buildings where farmers store the crops they have harvested
|
||||||
|
|
||||||
# goods
|
# all of my grain and other goods
|
||||||
|
|
||||||
possessions
|
"all of my grain and the other good things that I own"
|
||||||
|
|
|
@ -2,3 +2,6 @@
|
||||||
|
|
||||||
"I will say to myself, 'I have ... years. Rest ... merry.'" or "I will tell myself that I have ... years, so I can rest ... merry." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
"I will say to myself, 'I have ... years. Rest ... merry.'" or "I will tell myself that I have ... years, so I can rest ... merry." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# many goods
|
||||||
|
|
||||||
|
"many good things" or "many possessions"
|
|
@ -4,5 +4,9 @@ Jesus uses a question to teach his disciples. Alternate translation: "None of yo
|
||||||
|
|
||||||
# add a cubit to his lifespan
|
# add a cubit to his lifespan
|
||||||
|
|
||||||
This is a metaphor because a cubit is a measure of length, rather than of time. The image is of a person's life stretched out as if it were a board, a rope, or some other physical object. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
This is a metaphor because a cubit is a measure of length rather than of time. The image is of a person's life stretched out as if it were a board, a rope, or some other physical object. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# cubit
|
||||||
|
|
||||||
|
the length from a man's elbow to the end of his fingers
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue