From 761e51c1c83d2d90ff607621f987ece95d24cda9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Susan Quigley Date: Tue, 17 Oct 2017 19:34:19 +0000 Subject: [PATCH] Fixed "to free ..." note. Since there slavery metaphor, I don't think "free" is a metaphor. But I think "sins" is a metonym for guilt or punishment --- heb/09/13.md | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/heb/09/13.md b/heb/09/13.md index 8f2e8d425a..73554f3ee6 100644 --- a/heb/09/13.md +++ b/heb/09/13.md @@ -42,9 +42,9 @@ This means Christ caused the new covenant between God and humans to exist. See how you translated this in [Hebrews 8:7](../08/06.md). -# to free those under the first covenant from their sins, +# to free those under the first covenant from their sins -"Free" here is an idiom meaning "to have the ability to live without threat of punishment. AT: "to give to those who were trying to obey the first covenant the ability to live without threat of being punished for their sins +"to take away the sins of those who were under the first covenant." Possible meanings are 1) here "their sins" is a metonym for the guilt of their sins. AT: "to take away the guilt of those who were under the first covenant" or 2) here "their sins" is a metonym for the punishment for their sins. AT: "to take away the punisment for sins of those who were under the first covenant" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # those who are called