en_tn/act/02/40.md

45 lines
2.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is the end of the part of the story that happened on the Day of Pentecost. Verse 42 begins a section that explains how the believers continued to live after the Day of Pentecost. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-endofstory]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he testified and urged them
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"he seriously told them and begged them." Here the words "testified" and "urged" share similar meanings and emphasize that Peter urged them strongly to respond to what he was saying. AT: "he strongly urged them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Save yourselves from this wicked generation
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The implication is that God will punish "this wicked generation." AT: "Save yourselves from the punishment that these wicked people will suffer" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they received his word
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "received" means that they accepted what Peter said to be true. AT: "they believed what Peter said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# were baptized
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "people baptized them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# there were added in that day about three thousand souls
This can be stated in active form. AT: "about three thousand souls joined the believers on that day" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# about three thousand souls
Here the word "souls" refers to people. AT: "about 3,000 people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/translate-numbers]])
# the breaking of bread
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Bread was part of their meals. Possible meanings are 1) this refers to any meals they might eat together. AT: "eating meals together" or 2) this refers to the meals they would eat together in order to remember Christ's death and resurrection. AT: "eating the Lord's Supper together" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/testimony]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/baptize]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/soul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/teach]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/fellowship]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/bread]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]]