en_tn/mrk/07/17.md

37 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The disciples still do not understand what Jesus has just said to the scribes, Pharisees, and crowds. Jesus explains his meaning more thoroughly to them.
# Now
2017-08-24 12:53:20 +00:00
This word is used here to mark a break in the main story line. Jesus is now away from the crowd, in a house with his disciples.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Are you also still without understanding?
Jesus uses this question to express his disappointment that they do not understand. This can be expressed as a statement. AT: "After all I have said and done, I would expect you to understand." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-09-29 17:00:38 +00:00
# it cannot go into his heart
2017-10-04 15:46:02 +00:00
"Heart" here is a metonym for "thoughts and intentions." AT: "it cannot affect how he thinks or intends to do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
2017-09-29 17:00:38 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Do you not see that whatever enters ... latrine?
Jesus uses this question to teach his disciples something they should already know. It can be expressed as a statement. AT: "Whatever enters ... latrine." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# because it
Here "it" refers to what goes into a person; that is, what a person eats.
# all foods clean
2017-06-24 00:15:21 +00:00
It may be helpful to explain clearly what this phrase means. AT: "all foods clean, meaning that people can eat any food without God considering the eater defiled" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/parable]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/understand]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/defile]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/clean]]