17 lines
1007 B
Markdown
17 lines
1007 B
Markdown
|
## translationWords
|
|||
|
|
|||
|
* [[en:tw:descendant]]
|
|||
|
* [[en:tw:father]]
|
|||
|
* [[en:tw:glory]]
|
|||
|
* [[en:tw:house]]
|
|||
|
* [[en:tw:offspring]]
|
|||
|
* [[en:tw:throne]]
|
|||
|
|
|||
|
## translationNotes
|
|||
|
|
|||
|
* Yahweh continues to describe Eliakim who will replace Shebna in the king's palace.
|
|||
|
* **I will fasten him like a nail in a secure place** - This emphasizes the Eliakim's authority will be strong and secure in the king's palace. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
|
|||
|
* **he will become a throne of glory to his father’s house** - Here "throne of glory" refers to a place of honor. AT: "Eliakim will bring honor to his family" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])
|
|||
|
* **They will hang upon him all the glory of his father’s house** - AT: "They will give honor to his whole family because of him"
|
|||
|
* **every small vessel from the cups to all the jugs** - This continues to compare Eliakim to a nail. His offspring will be like cups that hang on the nail. This emphasizes that people will honor his descendants because of Eliakim.
|