14 lines
782 B
Markdown
14 lines
782 B
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:lord]]
|
||
|
* [[en:tw:servant]]
|
||
|
* [[en:tw:word]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* Judah continues his story to Joseph
|
||
|
* **And you said to your servants** - Judah refers to himself and his brothers as “your servants.” This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate translation: “Then you said to us, your servants.”
|
||
|
* **you will not see my face** - See how you translated this in [[en:bible:notes:gen:43:03]].
|
||
|
* **And it came about** - This phrase is used here to mark the beginning of a new part of the story. If your language has a way for doing this, you could consider using it here.
|
||
|
* **we told him the words of my lord** - Judah refers to Joseph as "my lord." Alternate translation: "we told him what you said, my lord."
|