en_tn/act/08/01.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:apostle]]
* [[en:tw:believer]]
* [[en:tw:church]]
* [[en:tw:church]]
* [[en:tw:jerusalem]]
* [[en:tw:judea]]
* [[en:tw:paul]]
* [[en:tw:persecute]]
* [[en:tw:samaria]]
## translationNotes
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **Saul was in agreement** - Luke shifts the story from Stephen to Saul. You may need to understand how stories transition between key actors in your language.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **dragged out** - they were taken by force
* **that day** - the day Stephen died
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **the believers were all scattered ** - This is a hyperbole for many or most of the believers living in Jerusalem fled the persecution. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
* **except the apostles.** - It is implied that the apostles remained in Jerusalem and they did not experience this great persecution. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **devout men** - "God-fearing men" or "men who feared God"
* **made great lamentation ** - "mourned greatly…over him" (UDB)
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **he went into every house ** - This is a hyperbole for Saul entering into many houses. He did not have authority to enter every house in Jerusalem. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **dragged out men and women** - Saul forcefully took Jewish believers out of their home and put them into prison.