God is spoken of as if strength was actually found in him. AT: "whom you strengthen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# in whose heart are the highways up to Zion
This expression is about heart-felt desire. AT: "Who love to go up to Zion" or "Who earnestly wish go up to Zion" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Here the word "blessings" is a metonym for the pools of water that make people who live in dry lands happy. AT: "pools of water that make them happy" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]])