To be at someone's "right hand" often means to be in a position to help and sustain. AT: "right beside me" or "with me to help me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
Here the word "moved" means to be troubled. This can be stated in active form. AT: "people will not be able to cause me trouble" or "nothing will trouble me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
People consider the "heart" the center of emotions and the "tongue" voices those emotions. AT: "I was glad and rejoiced" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# my flesh will live in confidence
Possible meanings of the word "flesh" are 1) he is a mortal who will die. AT: "Even though I am only mortal, I will have confidence in God" or 2) it is synecdoche for his entire person. AT: "I will live with confidence in God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])