Here the moon is spoken of as if it were alive and able to give something to someone else. AT: "the moon will not shine" or "the moon will be dark" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
This does not mean that they will fall to earth but that they will fall from where the are now. AT: "the stars will fall from their places in the sky" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# the powers that are in the heavens will be shaken
This can be stated in active form. AT: "the powers in the heavens will shake" or "God will shake the powers that are in the heavens" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# the powers that are in the heavens
"the powerful things in the heavens." Possible meanings are 1) this refers to the sun, moon, and stars or 2) this refers to powerful spiritual beings
# in the heavens
"in the sky"
# Then they will see
"Then people will see"
# with great power and glory
"powerfully and gloriously"
# he will gather
The word "he" refers to God and is a metonym for his angels, as they are the ones who will gather the elect. AT: "they will gather" or "his angels will gather" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the four winds
The whole earth is spoken of as "the four winds," which refer to the four directions: north, south, east, and west. AT: "the north, south, east, and west" or "all parts of the earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# from the ends of the earth to the ends of the sky
These two extremes are given to emphasize that the elect will be gathered from the entire earth. AT: "from every place on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])