en_tn/luk/15/17.md

21 lines
764 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# came to himself
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This idiom means he realized what the truth was, that he had made a terrible mistake. Alternate translation: "clearly understood his situation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-11-13 22:33:05 +00:00
# How many of my father's hired servants have more than enough bread
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-11-13 22:33:05 +00:00
This is part of an exclamation, and not a question. Alternate translation: "All my father's hired servants have more than enough bread to eat"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-11-13 22:33:05 +00:00
# bread
This is a synecdoche for any kind and all kinds of food. Alternate translation: "food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# perishing from hunger
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-09-13 19:42:29 +00:00
This is probably not an exaggeration. Jesus may have meant that the young man in his parable was actually starving then.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-11-13 22:33:05 +00:00
# perishing
"dying" or "being destroyed"