en_tn/jer/49/32.md

21 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues telling Nebuchadnezzar to attack the people of Kedar and the kingdom of Hazor.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For their camels will become plunder, and the abundance of their property will become war plunder
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh is still speaking to Nebuchadnezzar as if he were there listening to him. This can be stated in second person. AT: "For your soldiers will take their camels and all of their property" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-apostrophe]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Then I will scatter to every wind
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "every wind" represents the nations. AT: "Then I will send to nations in all different directions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# those who cut the corners of their hair
2017-12-12 06:13:24 +00:00
This probably refers to people who cut their hair short in order to honor a pagan god. Some modern versions interpret this Hebrew expression as "those who live on the edge of the wilderness." See how you translated a similar phrase in [Jeremiah 9:26](../09/26.md).
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this is Yahweh's declaration
2017-12-12 06:13:24 +00:00
Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Jeremiah 1:8](../01/08.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00