en_tn/deu/20/08.md

21 lines
749 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses continues describing situations that allow a man to leave the military.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What man is there who is fearful or fainthearted? Let him go and return to his house
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"If any soldier here is afraid and not brave, he should go back to his house"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fearful or fainthearted
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both of these words mean basically the same thing. AT: "afraid to fight in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his brother's heart does not melt like his own heart
This is an idiom. AT: "another Israelite does not become afraid like he is afraid" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# brother's heart ... his own heart
Here "heart" represents a person's courage. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])