en_tn/1ti/03/16.md

45 lines
1.8 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2018-04-04 17:47:36 +00:00
# We all agree
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"No one can deny"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-04-04 17:47:36 +00:00
# that the mystery of godliness is great
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-04-04 17:47:36 +00:00
"that the truth that God has revealed is great"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2019-01-08 17:45:14 +00:00
# He was revealed ... up in glory
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This is most likely a song or poem that Paul is quoting. If your language has a way of indicating that this is poetry you could use it here. If not, you could translate this as regular prose rather than poetry. (See: [[rc://en/ta/man/jit/writing-poetry]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2019-01-08 17:45:14 +00:00
# He was revealed
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Some versions read, "God was revealed" or "God appeared." If Paul is quoting a song or poem, the word "he" refers to Jesus Christ. If he is not quoting, the word "he" could refer to either God or Jesus Christ.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the flesh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Paul uses "flesh" here to mean a human being. Alternate translation: "as a true human being" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-04-04 17:49:00 +00:00
# was vindicated by the Spirit
2017-06-21 20:45:09 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "the Holy Spirit confirmed that he was who he said he was" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# was seen by angels
This can be stated in active form. Alternate translation: "the angels saw him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# was proclaimed among nations
This can be stated in active form. Alternate translation: "people in many nations told others about him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# was believed on in the world
This can be stated in active form. Alternate translation: "people in many parts of the world believed in him" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# was taken up in glory
This can be stated in active form. Alternate translation: "God the Father took him up to heaven in glory" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in glory
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This means he received power from God the Father and he is worthy of honor.