en_tn/pro/22/11.md

33 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# loves a pure heart
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
It is his own heart that the person wants to be pure. The heart is a synecdoche for the person. AT: "loves having a pure heart" or "wants to be pure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-11-13 20:30:56 +00:00
# is gracious
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-11-13 20:30:56 +00:00
"is kind"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The eyes of Yahweh keep watch over
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The eyes are a synecdoche for the person. The writer speaks as if Yahweh had physical eyes like a person. AT: "Yahweh keeps watch over" or "Yahweh guards knowledge" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# keep watch over knowledge
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Keeping watch is s metonym for protecting. AT: "protect knowledge" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-11-13 20:30:56 +00:00
# he overthrows
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-11-13 20:30:56 +00:00
"he destroys"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the treacherous
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The nominal adjective treacherous can be translated as a noun phrase. Translate "treacherous" as in [Proverbs 11:3](../11/03.md). AT: "a treacherous person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heart]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/grace]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/king]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/know]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]]