en_tn/pro/06/22.md

26 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# When you walk ... when you sleep ... when you wake up
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
These three phrases are used together to emphasize that the lessons are valuable all the time. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they will guide you ... they will watch over you ... they will teach you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The repetition of these phrases is to show that the lessons are valuable for all sorts of things. It also speaks of those lessons as if they were people. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the commands ... the teaching ... the corrections that come by instruction
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These three phrases mean basically the same thing, and together they show the various types of lessons a father and a mother teach. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a lamp ... a light ... the way of life
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
All three of these mean basically the same thing and are repeated to emphasize the fact that the lessons make life better and easier. AT: "as useful as a lamp ... as helpful as light in the darkness ... as necessary to follow as the way of life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the way of life
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"the way that leads to life" or "the way of living that God approves of"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/command]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/lamp]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/light]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]