en_tn/ezk/14/15.md

20 lines
768 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# these same three men
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Noah, Daniel, and Job
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# as I live
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"as surely as I am alive." Yahweh uses this expression to show that what he says next is certainly true. This is a way of making a solemn promise. See how you translated this in [Ezekiel 5:11](../05/11.md). AT: "I solemnly swear" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# only their own lives would be rescued
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "they could only rescue their own lives" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/evil]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/barren]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/waste]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/declare]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordyahweh]]