en_tn/psa/078/047.md

35 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The writer continues to describe what God did to the Egyptians.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# sycamore
2017-06-21 20:47:54 +00:00
a tree that gives fruit
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# lightning bolts
2017-06-21 20:47:54 +00:00
lightning that makes loud thunder
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He rained hail
"He brought hail" or "He caused hail to fall"
# The fierceness of his anger lashed out against them
Asaph speaks of God's fierceness as if it were a person who could attack another person. AT: "He was angry with them, so he suddenly and fiercely attacked them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# The fierceness of his anger
"His fierce anger"
# lashed out against them
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"attacked them when they were not expecting anything to happen"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He sent wrath, fury, and trouble like agents who bring disaster
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Asaph speaks of wrath, fury, and trouble as though they are people God can send to do his work for him. AT: "He was so angry that he wanted to harm the Egyptians, so he made trouble for them and brought them to disaster" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# fury
2017-06-21 20:47:54 +00:00
anger that makes someone want to harm others