The second phrase strengthens the first phrase in that Yahweh's glory relates to Yahweh shining brightly. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
The words "shine brightly" are a metaphor for being great. AT: "You show how extremely great you are" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# The bravehearted were plundered
This can be stated in active form. AT: "Your people killed the brave soldiers of their enemies and then took all their possessions" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# fell asleep
Here "fell asleep" is a euphemism for died. AT: "died" or "fell down dead" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])