2017-06-21 20:50:04 +00:00
# May he have dominion
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"May the king have dominion"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from sea to sea, and from the River to the ends of the earth
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both of these expressions are merisms and refer to the whole earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from sea to sea
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
from the Dead Sea and the Sea of Kinnereth in the east to the Mediterranean Sea in the west.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the River
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the Euphrates River," which the Israelites would travel to on land by going north
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the ends of the earth
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
as far as people could travel on land by different routes to the south. The Israelites spoke of the earth as if it were a flat surface with ends. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# lick the dust
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a metaphor for extreme humiliation. AT: "do everything they can so he will allow them to live" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Tarshish
the name of a place (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# render
"give"
# offer gifts
"give gifts"
# Seba
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This is the name of a country. It is not the same country as Sheba. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])