en_tn/psa/027/005.md

23 lines
971 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the day of trouble
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"in times of trouble" or "when I have troubles"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he will hide me
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"he will protect me"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his shelter ... his tent
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both of these refer to the tabernacle where the writer is worshiping God. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the cover of his tent
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The word "cover" represents something that hides and protects.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He will lift me high on a rock
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God keeping the writer safe from his enemies is spoken of as if God were placing him on a high rock where his enemies cannot reach him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my head will be lifted up above my enemies
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This represents the writer receiving pride or honor when he defeats his enemies. It can be stated in active form. AT: "people will honor me when I win the fight against my enemies" or "God will honor me by enabling me to defeat my enemies" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])