en_tn/neh/07/64.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# These sought their records among those enrolled by their genealogy
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"They sought their written genealogical records" or "They searched their written genealogical records"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# These sought
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"These" refers to the descendants of Hobaiah, Hakkoz and Barzillai. (See: [Nehemiah 7:63](./61.md))
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but they could not be found
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be expressed in active form. AT: "but they could not find their records" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they were excluded from the priesthood as unclean
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be translated in active form. The abstract noun "priesthood" can be translated as the verb "work as priests." AT: "the governor treated them as if they were unclean and did not allow them to work as priests" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# until there rose up a priest with Urim and Thummim
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "until a priest with Urim and Thummim approved" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Urim and Thummim
These were sacred stones that the high priest carried on his breastplate and used at times to determine God's will. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])