The woman responds by using the same imagery as Jesus used in the proverb he just spoke. She means non-Jews should be able to have a small amount of the good things Jews are throwing away. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
This is an idiom. AT: "at exactly the same time" or "immediately" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
# her daughter was healed
This can be stated in active form. AT: "Jesus healed her daughter" or "her daughter became well" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])