en_tn/jon/02/01.md

19 lines
779 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Yahweh his God
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This means "Yahweh, the God he worshiped." The word "his" does not mean that Jonah owned God.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# He said
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Jonah said"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I called out to Yahweh about my distress
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I prayed to Yahweh about my great trouble." Even though Jonah was praying to Yahweh, he used Yahweh's name here and not "you." AT: "Yahweh, I called out to you about my distress"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he answered me
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Yahweh responded to me" or "he helped me"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# from the belly of Sheol
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"from the center of Sheol" or "from the deep part of Sheol." Possible meanings are 1) Jonah was speaking as being in the belly of the whale was being in Sheol or 2) Jonah believed that he was about to die and go to Sheol or 3) He spoke as if he already had died and gone there. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])