en_tn/isa/22/05.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For there is a day
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"For there will be a time"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# of tumult, treading down, and confusion for the Lord Yahweh of hosts
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"when the Lord Yahweh of hosts will cause panic, treading down, and confusion"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# treading down
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) this refers to soldiers marching or 2) people in general are running in panic and not sure where to go.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the Valley of Vision
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to Jerusalem. See how you translated this in [Isaiah 22:1](./01.md).
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# people crying out to the mountains
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "people in the mountains will hear their cries" or 2) "the people's cries will echo off the mountains"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Elam takes up the quiver
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The quiver is a bag to carry arrows and represents the archer's weapons. AT: "The soldiers of Elam take their bows and arrows" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Kir lays the shield bare
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "Kir" represents the soldiers. AT: "the soldiers of Kir will take their shields out of their covers" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Kir
Kir is a city in Media. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# your choicest valleys
Here "your" refers to the people of Jerusalem. Isaiah does include himself as one of the people of Jerusalem. AT: "our best valleys"