2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you must not sleep with his pledge in your possession
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"you must not keep his coat overnight"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his pledge
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to what he has promised that he would give you if he did not pay back the loan. See how you translated this in [Deuteronomy 24:10 ](./10.md ).
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# restore to him the pledge
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"give him back what he has given you to show that he will pay back the loan"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so that he may sleep in his cloak and bless you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The full meaning of this statement can be made explicit. AT: "so that he will have his coat to keep himself warm when he sleeps, and he will be grateful to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# cloak
a coat or other clothing that keeps a person warm at night. This was probably the "pledge" Moses was speaking of in [Deuteronomy 24:10-12 ](./10.md )
# it will be righteousness for you before Yahweh your God
"Yahweh your God will approve of the way you handled this matter"