Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so all instances of "you" and "your" are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
To have a good relationship with Yahweh and to completely rely on him is spoken of as if the person were clinging to Yahweh. AT: "You must rely on him" or "He is the one you must rely on" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
To swear by the name of Yahweh means to make Yahweh the basis or the power on which the oath is made. Here "name" represents Yahweh himself. See how you translated a similar phrase in [Deuteronomy 6:13](../06/13.md). AT: "you will swear and ask Yahweh to confirm it" or "when you swear you will speak his name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# which your eyes have seen
Here "eyes" refers to the whole person. AT: "which you yourselves have seen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# He is your praise
Possible meanings are 1) "He is the one you must praise" or 2) "It is because you worship him that other peoples will praise you"