2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the world
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
In the most general sense, the "world" refers to the heavens and the earth and everything in them.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# since he is Lord
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"because he is the Lord." Here "he" is referring to the unknown god mentioned in [Acts 17:23 ](./22.md ) that Paul is explaining is the Lord God.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# of heaven and earth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The words "heaven" and "earth" are used together to mean all beings and things in heaven and earth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# built with hands
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "hands" stands for people. AT: "built by the hands of people" or "that people built" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Neither is he served by men's hands
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "served" has the sense of a doctor treating a patient to make the patient well again. AT: "Neither do men's hands take care of him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# by men's hands
Here "hands" stands for the whole person. AT: "by humans" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# since he himself
"because he himself." The word "himself" is added for emphasis. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rpronouns]])