en_tn/2ti/04/01.md

35 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Connecting Statement:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Paul continues to remind Timothy to be faithful and that he, Paul, is ready to die.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# this solemn command before God and Christ Jesus
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"this solemn command in the presence of God and Christ Jesus." It is implied that God and Jesus will be Paul's witnesses. AT: "this solemn command having as my witnesses God and Christ Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# solemn command
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"serious command"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the living and the dead
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "the living" and "the dead" are used together to mean all people. AT: "all people who have ever lived" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the dead, and because of his appearing and his kingdom
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "kingdom" stands for Christ's rule as king. AT: "the dead when he returns to rule as king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the Word
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the message about Christ"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# when it is not
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "convenient" is understood. AT: "when it is not convenient" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Reprove
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"Tell people when they are guilty" or "Tell people what they have done wrong"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# exhort, with all patience and teaching
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"exhort, and teach the people, and always be patient with them"