23 lines
1.0 KiB
Markdown
23 lines
1.0 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:angel]]
|
||
|
* [[en:tw:betray]]
|
||
|
* [[en:tw:circumcise]]
|
||
|
* [[en:tw:father]]
|
||
|
* [[en:tw:holyspirit]]
|
||
|
* [[en:tw:lawofmoses]]
|
||
|
* [[en:tw:peopleofgod]]
|
||
|
* [[en:tw:persecute]]
|
||
|
* [[en:tw:prophet]]
|
||
|
* [[en:tw:righteous]]
|
||
|
* [[en:tw:stiffnecked]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* Stephen continues his defense before the Jewish council that he began in [[:en:bible:notes:act:07:01]].
|
||
|
* **You people who are stiff-necked...** - Stephen shifted from identifying with the Jewish leaders to rebuking them.
|
||
|
* **uncircumcised in heart** - "disobedient in heart." Stephen may have been comparing them to the Gentiles, which they would have understood as an insult.
|
||
|
* **Which of the prophets did your forefathers not persecute?** - This is a rhetorical question where Stephen was rebuking them. Can be translated as, "Your forefathers persecuted every prophet!" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
||
|
* **Righteous One** - This refers to the Christ, the Messiah.
|
||
|
* **murderers of him** - "murderers of the Righteous One" or "murderers of the Christ."
|