en_tn/pro/30/17.md

25 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# scorns obedience to a mother
The word "obedience" is a metonym for the mother herself. It is also an abstract noun that can be stated as "obey." Alternate translation: "considers his mother worthless and will not obey her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# his eyes ... the vultures
The writer says that the person will die by giving two pictures of what happens to people who die away from where people live.
2018-08-07 19:02:00 +00:00
# The eye that mocks ... mother will be pecked out by the ravens of the valley and will be eaten by the vultures
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-08-07 19:02:00 +00:00
This can be translated in active form. Alternate translation: "The ravens of the valley will peck out the eyes of the person who mocks ... mother, and the vultures will eat them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# ravens
large, shiny, black birds that eat plants and dead animals
# he will be eaten by the vultures
This can be translated in active form. Alternate translation: "the vultures will eat him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# vultures
any one of several large birds that eat dead animals and have small, featherless heads