en_tn/php/02/14.md

29 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-08-01 19:30:14 +00:00
# so that you may shine as lights in the world
Light represents goodness and truth. Shining as lights in the world represents living in a good and rigtheous way so that people in the world can see that God is good and true. AT: "so that you will be like lights in the world" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# in the world, in the middle of a crooked and depraved generation.
Here the word "world" refers to the people of the world. The words "crooked" and "depraved" are used together to emphasize that the people are very sinful. AT: "in the world, among peopel who are very sinful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Hold tightly to the word of life
"Hold tightly" reperesents firmly believing. AT: "Continue to firmly beleive the word of life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# the word of life
"the message that brings life" or "the message that shows how to really live"
2017-07-07 23:04:14 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blameless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/children]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/world]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/word]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/glory]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/run]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/labor]]