en_tn/mrk/12/21.md

17 lines
644 B
Markdown
Raw Normal View History

2018-02-22 19:23:44 +00:00
# the second ... the third
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-02-22 19:23:44 +00:00
These numbers refer to each of the brothers and can be expressed as such. Alternate translation: "the second brother ... the third brother" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-02-22 19:23:44 +00:00
# the second took her
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-02-22 19:23:44 +00:00
"the second married her." Here marrying a woman is spoken of as "taking" her.
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the third in the same way
2017-12-12 06:13:24 +00:00
"the third brother married her as his other bothers had done, and he also died leaving no children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2018-10-26 20:54:58 +00:00
# seed
This is a euphemism for a son. See how you translated this in [verse 19](./19.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])