en_tn/1co/05/03.md

39 lines
2.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I am present in spirit
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"I am with you in spirit." Being with them in spirit represents caring about them or wanting to be with them. AT: "I care about you" or "I want to be with you"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I have already passed judgment on the one who did this
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "I have decided decided what you should do with the one who did this" or 2) "I have found the person who did this guilty"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# When you are assembled
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"When you are together" or "When you meet together"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the name of our Lord Jesus
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) the name of the Lord Jesus is a metonym that represents his authority. AT: "with the authority of our Lord Jesus" or 2) being assembled in the Lord's name implies meeting together to worship him. AT: "to worship our Lord Jesus" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# hand this man over to Satan
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Handing the man over to Satan represents not allowing the man to be part of their group so that Satan would be allowed to harm him. AT: "make this man leave your group so that Satan can harm him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# for the destruction of the flesh
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) "flesh" refers to his physical body. AT: "so that Satan may harm his body" or 2) "flesh" is a metaphor for the sinful nature. AT: "so that his sinful nature will be destroyed" or "so that he will not continue to live according to his sinful nature" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# so that his spirit may be saved on the day of the Lord
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "so that God may save his spirit on the day of the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/body]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/judge]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lordgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/power]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/satan]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]]