bn_tn/LUK/04/01.md

1.6 KiB

তারপর

এটি উল্লেখ বোঝায় যোহন যীশুকে বাপ্তিস্ম দেওয়ার পরের বিষয়কে৷ এটিকে এইভাবেও অনুবাদ করা যেতে যেমন "তারপর যখন যীশুকে বাপ্তিস্ম দেওয়া হল"

আত্মার দ্বারা পরিচালিত হয়ে

এটিকে কর্তৃবাচ্যর মাধ্যমে অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন "আত্মা তাঁকে পরিচালিত করলেন৷" (দেখুন: কর্তৃবাচ্য ও কর্মবাচ্য)

সেখানে শয়তান দ্বারা প্রলুব্ধ হলেন

এটিকে এইভাবেও অনুবাদ করা যেতে পারে যেমন, "ঈশ্বরের অবাধ্য হওয়া জন্য শয়তান তাঁকে প্রলুব্ধ করল৷" এটা পরিষ্কার নয় যে তাঁকে সেই সমস্ত সময়ধরে প্রলোভিত করা হয়েছিল, বা সেই সময়ের শেষে৷ এটিকেও কর্তৃবাচ্যরূপে অনুবাদ করা যেতে পারে, "শয়তান তাকে সেখানে প্রলুব্ধ করল৷"

তিনি ভোজন করেননি

"তিনি" শব্দটি যীশুকে বোঝায়৷